Como parte de las actividades de la Feria del Libro en Español de Londres, tuvo lugar el evento virtual “Traduciendo Poesía: Caminando la cuerda floja entre música y significado” con los poetas y traductores británicos Richard Gwyn y Adam Feinstein y al que asistió la Embajadora de Nicaragua, Compañera Guisell Morales.
El Profesor Feisntein, dedicó su charla al enorme desafío asumido al traducir recientemente, al inglés, una importante selección de poemas del Padre del Modernismo, Rubén Darío y dio lectura a los poemas Invernal y Sonatina, en español e inglés.
- También puedes leer: ¿Cuántas tazas de té se pueden tomar al día para no dañar la salud?
{loadmoduleid 260}
Traducen al inglés selección de poemas de Rubén Darío, El Libertador de la Lengua
? https://t.co/qxlgwfly7j#PatriaLibrePuroCorazon#ConOdioNuncaMas pic.twitter.com/c6kLtRFxSN— Canal 4 Nicaragua (@Canal4Ni) October 7, 2020
En el plano personal, Feinstein dijo que el proceso de interpretar y servir de intermediario entre el poeta universal y los lectores de habla inglesa le ayudo a re-descubrir su pasión por Darío y expresó su gratitud con el Gobierno de Nicaragua y en especial al Compañero Luis Morales, Co-Director del Instituto de Cultura, por la publicación de la primera edición bilingüe de su trabajo y otorgarle el honor de abrir en 2020 el Simposio anual que se realiza en León dedicado al Príncipe de las Letras Castellanas.
{loadmoduleid 267}
Anunció, que a fines de Octubre se publicará en el Reino Unido la segunda edición de este libro, con el que espera cumplir su cometido de ser fiel al alma de los versos del Libertador de la Lengua, de resaltar al genio que todo lo innovó y la relevancia de su ética y estética poética en la literatura actual.
Si te gustó este artículo, ¡compártelo con tus amigos!
Esta entrada fue modificada por última vez el 5 de septiembre de 2022 a las 2:16 PM